Sandman, den feta boken från Egmont
Sandman, den feta boken från Egmont
Den absoluta Sandman heter en ny volym (över 600 s) med serien Sandman av Gaiman. Ges ut av Egmont i oktober (men det fanns ex av de redan på Bokmässan).
- K-E Lindkvist
- Near Mint
- Inlägg: 2173
- Blev medlem: sön 01 feb 2009, 20:22
- Ort: Riverdale
- Kontakt:
Re: Sandman, den feta boken från Egmont
Sir-L skrev:Utgiven endast i 800 ex, om jag förstått det rätt.
[grinig]Och då lär ju svekdebatten mot stora elaka Egmont komma som ett brev på posten när någon senfärdig tomte inte kan få fatt i tidigare volymer när han just köpt nummer tre utan att göra sin hemläxa... För att inte tala om alla som kommer att skrika sig hesa efter en obefintlig box.[/grinig]
"Allting kommer till den som kan vänta!"
- Alexander Lukas
- Alexander Lukas
Re: Sandman, den feta boken från Egmont
Vem är det som har översatt?
I hate pop. And skiffle. I tell ya, this is going to be the best jazz decade ever.
Re: Sandman, den feta boken från Egmont
Varför översätta alls undrar jag?
Och detta: "De första l8 episoderna har fått en ny färgläggning för denna utgåva."... men aarrrrg varför alltid muppa med sånt det är väl inte det minsta fel på originalet, har första volymen av Sandman själv. Think i'll pass liksom... :/
Och detta: "De första l8 episoderna har fått en ny färgläggning för denna utgåva."... men aarrrrg varför alltid muppa med sånt det är väl inte det minsta fel på originalet, har första volymen av Sandman själv. Think i'll pass liksom... :/
Re: Sandman, den feta boken från Egmont
Jo det var ju en sjukt låg upplaga. Kan det ens gå runt?
Mina serier
Mer skimrande än guld viewtopic.php?f=61&t=10853
De skrev fred med vårt blod viewtopic.php?f=61&t=10624
In I Dimman viewtopic.php?f=61&t=10725
Mer skimrande än guld viewtopic.php?f=61&t=10853
De skrev fred med vårt blod viewtopic.php?f=61&t=10624
In I Dimman viewtopic.php?f=61&t=10725
Re: Sandman, den feta boken från Egmont
Cato Vandrare. Redaktionellt material: Göran Semb.Wakuran skrev:Vem är det som har översatt?
- AndreasEriksson
- Near Mint
- Inlägg: 2224
- Blev medlem: fre 21 okt 2005, 13:19
- Ort: Sverige
- Kontakt:
Re: Sandman, den feta boken från Egmont
Det här är en så märklig fråga. Varför ens skriva den?Simpukka skrev:Varför översätta alls undrar jag?
Nä men allvarligt, översättningar är av godo. Tillgänglighet är viktigt, och inte bara att det är möjligt att köpa engelska utgåvor i Sverige utan att böcker finns att läsa på svenskars modersmål. Det är inte alla som kan läsa engelska på samma nivå som (jag antar att) du gör. Sverige skulle bli ett fattigt litteraturland om man anpassade utgivningen efter den minoritet som har avancerade kunskaper i engelska.
Det är väl knappast Egmont som gjort om färgläggningen, snarare DC för sin Absolute-utgåva.Simpukka skrev:Och detta: "De första l8 episoderna har fått en ny färgläggning för denna utgåva."... men aarrrrg varför alltid muppa med sånt det är väl inte det minsta fel på originalet, har första volymen av Sandman själv. Think i'll pass liksom... :/
Ger ut DYLAN DOG och SONS OF ANARCHY på svenska! http://www.adesmedia.se + http://www.facebook.com/DylanDogSweden
Re: Sandman, den feta boken från Egmont
Jahijaha språksnobb argumentet kom på en gång. Tja kan väll tillflika på en gång att mitt Sandman album faktiskt är på tyska och hör och häpna så har jag tom ett Akira-album på finska oxå så grattis då här har du ju svart på vitt mitt gränslösa von oben förakt mot svensk översatta serier riktade mot den obildade okulturella språkobegåvade pöbeln.
Eller så att jag snarare gillar att läsa serier på olika språk men inte riktigt ser poängen med en översättning av en begränsad upplaga om 800 ex som nog dessutom kommer kosta en hel del. Få bibliotek kommer ha råd att köpa in ett ex och således inte det bästa i främjandet av tillgängligheten av serier på svenska utifrån dessa premisser? Fast vad vet jag? Kan inget om praxis i svensk förlagsutgivning.
Och nej naturligtvis har Egmont inget med färgläggningen att göra, hade kunnat vara tydligare där. Tycker alla dessa slags uppdateringar och förnyande av färgläggning som brukar medfölja Absolute-utgåvor är overkill. Bara en personlig preferens.
Eller så att jag snarare gillar att läsa serier på olika språk men inte riktigt ser poängen med en översättning av en begränsad upplaga om 800 ex som nog dessutom kommer kosta en hel del. Få bibliotek kommer ha råd att köpa in ett ex och således inte det bästa i främjandet av tillgängligheten av serier på svenska utifrån dessa premisser? Fast vad vet jag? Kan inget om praxis i svensk förlagsutgivning.
Och nej naturligtvis har Egmont inget med färgläggningen att göra, hade kunnat vara tydligare där. Tycker alla dessa slags uppdateringar och förnyande av färgläggning som brukar medfölja Absolute-utgåvor är overkill. Bara en personlig preferens.
Re: Sandman, den feta boken från Egmont
Vad som chockerar mig mest är att en bok med sådan låg upplaga faktiskt är billigare (i alla fall på bokus) än det amerikanska originalet.
Mina serier
Mer skimrande än guld viewtopic.php?f=61&t=10853
De skrev fred med vårt blod viewtopic.php?f=61&t=10624
In I Dimman viewtopic.php?f=61&t=10725
Mer skimrande än guld viewtopic.php?f=61&t=10853
De skrev fred med vårt blod viewtopic.php?f=61&t=10624
In I Dimman viewtopic.php?f=61&t=10725
- AndreasEriksson
- Near Mint
- Inlägg: 2224
- Blev medlem: fre 21 okt 2005, 13:19
- Ort: Sverige
- Kontakt:
Re: Sandman, den feta boken från Egmont
Utan djupare argument än "Varför översätta alls" är det lätt att tro att det handlar om en diss av svenska språket, helt enkelt. Stod på Bokmässan med Albumförlaget i helgen och fick ofta frågor om inte serierna vi sålde fanns på engelska istället? Och då ger vi ändå ut serier med franska och italienska som originalspråk...Simpukka skrev:Jahijaha språksnobb argumentet kom på en gång.
Simpukka skrev:Eller så att jag snarare gillar att läsa serier på olika språk men inte riktigt ser poängen med en översättning av en begränsad upplaga om 800 ex som nog dessutom kommer kosta en hel del. Få bibliotek kommer ha råd att köpa in ett ex och således inte det bästa i främjandet av tillgängligheten av serier på svenska utifrån dessa premisser? Fast vad vet jag? Kan inget om praxis i svensk förlagsutgivning.
För att vara en såpass känd serie utgiven på Sveriges största förlag så är det en låg upplaga. Men ser man på svensk serieutgivning idag rent generellt så är inte 800 en anmärkningsvärt låg upplaga. Om jag kunde vara säker på att sälja 800 ex av böckerna jag ger ut så skulle det vara en önskedröm
Tror inte kostnaden avskräcker biblioteken, via Bibliotekstjänst så är den bara en hundring dyrare än t.ex.Thorgalkrönikan band 2 men det är ju betydligt fler sidor för pengarna.
Senast redigerad av 2 AndreasEriksson, redigerad totalt 0 gång.
Ger ut DYLAN DOG och SONS OF ANARCHY på svenska! http://www.adesmedia.se + http://www.facebook.com/DylanDogSweden
Re: Sandman, den feta boken från Egmont
Sandman ar ju helt klart vart en oversattning. Sin City och Spideman kan alla lasa utan att behova storre sprakkunskaper, men Neil Gaiman ar en annan niva. Storsta njutningen ar pa modersmalet, tycker jag (har album pa flera sprak som jag langt ifran beharskar; och Sandman ar en av de som skulle fa lida mest om jag tvingades lasa den pa t ex franska).
Re: Sandman, den feta boken från Egmont
AndreasEriksson skrev:Utan djupare argument än "Varför översätta alls" är det lätt att tro att det handlar om en diss av svenska språket, helt enkelt. Stod på Bokmässan med Albumförlaget i helgen och fick ofta frågor om inte serierna vi sålde fanns på engelska istället? Och då ger vi ändå ut serier med franska och italienska som originalspråk...
Mjo, däri ligger nog också samtidigt något slags undermedveten bias också hos mig vad gäller "relevans" att översätta mycket av de amerikanska storförlagens utgivning till svenska. Inte att man nödvändigt dissar/nedvärderar svenska som sådant mer att original språket aldrig direkt bemödar sig om att göra anspråk på allt för hög ambition. Men men sant är ju absolut att Gaiman rent språkligt stilistiskt (tillsammans med Alan Moore etc.) rör sig på en betydligt högre nivå än dussinnummret zombie massaker och eller superhjälte team beat-em-ups.
Hmm... franska serier översatta och utgivna på engelska av ett svenskt förlag? Aggressiv global amerikansk kulturimperialism i sin allra bästa tappning!
Re: Sandman, den feta boken från Egmont
K-E Lindkvist skrev:Sir-L skrev:Utgiven endast i 800 ex, om jag förstått det rätt.
[grinig]Och då lär ju svekdebatten mot stora elaka Egmont komma som ett brev på posten när någon senfärdig tomte inte kan få fatt i tidigare volymer när han just köpt nummer tre utan att göra sin hemläxa... För att inte tala om alla som kommer att skrika sig hesa efter en obefintlig box.[/grinig]
Ursäkta min okunnighet, men... nummer tre? Menar du att den här inte är från början?
Så här står det nämligen på Adlibris sida: "För första gången ges nu SANDMAN ut på svenska i samlad form, i en 624 sidor tjock volym, under titeln DEN ABSOLUTA SANDMAN..."
Jag begriper inte riktigt...
https://www.flashback.org/ - När du vill veta det som mainstream-media inte vill berätta.
Re: Sandman, den feta boken från Egmont
Simpukka skrev:Hmm... franska serier översatta och utgivna på engelska av ett svenskt förlag? Aggressiv global amerikansk kulturimperialism i sin allra bästa tappning!
Det låter iofs inte helt omöjligt, även om det skulle vara troligare att det franska förlaget isåfall skötte det själva...
I hate pop. And skiffle. I tell ya, this is going to be the best jazz decade ever.
- K-E Lindkvist
- Near Mint
- Inlägg: 2173
- Blev medlem: sön 01 feb 2009, 20:22
- Ort: Riverdale
- Kontakt:
Re: Sandman, den feta boken från Egmont
Grumme skrev:Ursäkta min okunnighet, men... nummer tre? Menar du att den här inte är från början?
Så här står det nämligen på Adlibris sida: "För första gången ges nu SANDMAN ut på svenska i samlad form, i en 624 sidor tjock volym, under titeln DEN ABSOLUTA SANDMAN..."
Jag begriper inte riktigt...
Så klart att det är från början, men eftersom Sandman-tidningen kom ut med 75 vanliga nummer och ett specialnummer borde det bli tre böcker om allt skall publiceras. Då är risken tämligen stor att ej helt insatt folk köper den tredje och sen kommer på att de vill komplettera från början. Med tanke på upplagan känns det då som att det finns en möjlighet att den skulle kunna vara slutsåld.
Jag har fortfarande irritationen på den amerikanska marknaden över att det i princip var omöjligt att lägga vantarna på en förstaupplaga av Rocketeer-samlingen om man inte förhandsbeställt den i friskt minne, och då snackar vi ändå om samlare som faktiskt borde ha koll. Å andra sidan är nog inte Sandman-fansen så fanatiska när det gäller vilken tryckning man har utan kan säkert nöja sig med en andraupplaga att läsa om olyckan skulle vara framme.
Men boxar/slipcase kommer det säkert att gnölas om i vilket fall som helst.
Ursäkta om jag var otydlig.
Som en fotnot kan tilläggas att i USA började man faktiskt inte utgivningen av trades från början, utan med episoden "The Doll's House" som då omfattade #8-16 av tidningen (i senare upplagor #9-16). Enligt min mening ett lyckokast. Troligen den mest lättillgängliga delan av Sandman.
"Allting kommer till den som kan vänta!"
- Alexander Lukas
- Alexander Lukas
Re: Sandman, den feta boken från Egmont
Låg upplaga kanske?
Ibland är det dock bara några tusen på specialböcker i USA trots intressant innehåll, priset är det som stoppar upp det hela, alla är inte fanatiskt intresserade bara för att få läsa tex Sandman.
Jag struntar i slipcases iaf.
Och språket? Tja de på engelska finns ju redan, rätt underligt med en utgiven på engelska från Danmark.
Tycker man att språket i Sandman är mycket poetiskt med saker som blir nästan oöversättliga skit i den svenska varianten, men alla är inte så bevandrade i engelska att de ens fixar läsa originalet med sörskilt utbyte utan vill ha svenska.
Andrahandsvärdet om 10 år blir väl hejdlöst iaf.
Ibland är det dock bara några tusen på specialböcker i USA trots intressant innehåll, priset är det som stoppar upp det hela, alla är inte fanatiskt intresserade bara för att få läsa tex Sandman.
Jag struntar i slipcases iaf.
Och språket? Tja de på engelska finns ju redan, rätt underligt med en utgiven på engelska från Danmark.
Tycker man att språket i Sandman är mycket poetiskt med saker som blir nästan oöversättliga skit i den svenska varianten, men alla är inte så bevandrade i engelska att de ens fixar läsa originalet med sörskilt utbyte utan vill ha svenska.
Andrahandsvärdet om 10 år blir väl hejdlöst iaf.
9mm, i'm never further away than that.
Re: Sandman, den feta boken från Egmont
Strålande nyhet och mycket spännande att se Sandman i Absolututgåvan på svenska! Fem Absolutböcker finns i originalet om jag inte minns fel, där de första fyra innefattar Sandman 1-75 och femman fortsättningen, romanen och något annat tror jag. Absolute Death finns också. Personligen anser jag att sådana klassiker borde finnas översatta till ens modersmål för jag kortast sagt tycker att detta berikar (serie)kulturen och vi får hoppas att man anlitade en mycket skicklig översättare (vet någon vem det är?). Priset som är lägre än på originalet känns som medveten strategi att uppmana läsare att hellre köpa svenska utgåvan så att publiceringen kan fortsätta och att vi kan få samtliga fem böcker på svenska. Ser fram emot boken!
Re: Sandman, den feta boken från Egmont
Cato Vandrare som översatt är en av de mest nitiska och allmänbildade personer jag träffat, men självklart kan en sådan här översättning/tolkning diskuteras i oändlighet. Vi får se - jag har inte läst hela svenska utgåvan själv än (jag har bara suttit bredvid de som gjort grovjobbet), men boken känns mäktig och sista exemplaret vi hade med oss upp till Bokmässan rök redan på söndagsförmiddagen.beblanda skrev:hoppas att man anlitade en mycket skicklig översättare (vet någon vem det är?).
Re: Sandman, den feta boken från Egmont
germund skrev:sista exemplaret vi hade med oss upp till Bokmässan rök redan på söndagsförmiddagen.
Ett tecken att upplagan borde varit större kanske?
Mina serier
Mer skimrande än guld viewtopic.php?f=61&t=10853
De skrev fred med vårt blod viewtopic.php?f=61&t=10624
In I Dimman viewtopic.php?f=61&t=10725
Mer skimrande än guld viewtopic.php?f=61&t=10853
De skrev fred med vårt blod viewtopic.php?f=61&t=10624
In I Dimman viewtopic.php?f=61&t=10725