Agentum skrev:
Hoppas de har en översättare och sen en annan editor så att säga.
Oroa dig inte för det. Vi har en översättare, sen tre redaktörer/utgivare/förlagsdelägare som tycker till, sen korrektur, sen ny genomgång, sen ett antal väl valda serieläsare som får läsa igenom och säga vad de tycker, sen nytt korr. Det finns säkert saker som någon kommer reagera på, men i stort kommer det i så fall handla om tycke och smak och inte om direkta fel.
Vi har t ex valt att låta talspråk ha en stor del i den här eftersom all text finns i pratbubblor, vilket gör att folk besatta av skrivspråk kan reagera på att det fattas "att" eller att någon säger dom istället för de/dem eller han istället för honom, men alla dessa små nyanser för att ge olika personer olika karaktär är som sagt mycket medvetna och beslut tagna efter diskussion med flera olika som alla har helt olika preferenser, kunskapsområden och åsikter.
Så förhoppningsvis kommer vi kunna — men slipper helst — motivera våra beslut om någon tvunget ska in i detaljnivå.
Vi vet hur folk är och har anpassat vår utgivning efter det.
Det kommer som sagt säkert finnas någon som hittar något ändå — det är det alltid — men förhoppningsvis läser den personen ut hela TPB:n innan han/hon börjar kräva förklaringar till hur vi tänkte: det kommer nog framgå av sig själv.
Om inte så lovar vi att försöka svara och motivera det.
Vi har varit rätt anala med den här produktionen.
Inte bara för att det är vår första titel, utan framförallt för att
vi tycker att det är så serier
ska göras: ordentligt och med fokus på helheten, inklusive detaljer (vänta tills ni får känna på pappret). Låt mig blygsamt, men med nog med kött på benen, säga att
The Walking Dead — Tills döden skiljer oss åt är en av de tre bäst (digitalt) textade seriealbumen som getts ut i Sverige.
Vi har till och med modifierat den font vi valde (vi fick tyvärr inte Kirkmans egna — den håller han för sig själv) för vi inte nöjde oss med de skavanker som oftast finns i de flesta fonter. Och det är definitivt ingen Whizbang eller Crazy Comics (som i sammanhanget ändå är helt okej fonter för en tecknad serie (om vi har överseende med en del småskavanker)) som vi har valt (och fundera på hur det till exempel det där original-ö:et hade varit att läsa i 144 sidor):

Originalfonten vi köpte till vänster, våra "försvenskningar" till höger.
Var så goda: finn fem ”fel”…
_________________
Köp direkt av oss:
http://www.apartforlag.se10% rabatt till Serieforums medlemmar — använd rabattkod ”serieforum.se”
Bli vän med oss på Facebook:
http://facebook.com/apartforlag.se