Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Information, nyheter, på gång från små och stora serieförlag- saker som inte är rena kom-och-köp annonser.
Användarvisningsbild
Ray
Very Fine
Inlägg: 903
Blev medlem: tor 03 feb 2011, 21:08
Kontakt:

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av Ray »

AndreasEriksson skrev:Jag tar det som en komplimang, att Ray syftar på att just i det här fallet så har negativitetsklanen inget att komma på. [;)]

Även om Ray själv inte är någon större DD-fantast, så är det ju bevisligen en serie som har lyckats få en hängiven läsekrets i flera länder, under en period även i Sverige. Tiden får utvisa om målgruppen i Sverige idag är för liten för att min satsning ska lyckas, men det beror i alla fall inte på att det skulle vara "Idol-Anna 2006"-nivå på serien som sådan.


"Negativitetsklanen" hittar alltid något. Det är det som är så trist, även om det inte finns något att hitta.
Ta det som en komplimang, det var menat som så att skit i alla negativa individer och kör ditt race! Folk gnäller alltid.
Jag tycker det är riktigt kul att du kör det här och hoppas det kommer att funka skitbra, Sverige behöver fler som vågar göra sådana här saker.
Konstigt nog har jag inte gillat Dylan Dog innan, fast den innehåller varulvar och spöken och allt vad det heter, jag brukar gilla sådant. jag skall köpa ditt första nummer och ge Dylan en ärlig chans, jag kanske blir hans största fan :)
keep up the good workl
Användarvisningsbild
Labrador Road 26
Gem Mint
Inlägg: 12270
Blev medlem: tis 13 dec 2005, 05:53
Ort: Stockholm

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av Labrador Road 26 »

Ray skrev:"Negativitetsklanen" hittar alltid något.

Man kan även se det på ett annat sätt, att lyckas man vinna dem så har man vunnit alla så att säga. De som är lättast att övertala behöver man inte anstränga sig för, de kommer ändå. Det är de som är mer tveksamma eller helt aviga som blir svårast att få som kunder och där man bör sätta ribban. Det skulle i alla fall jag säga är eftersträvansvärt. Om man bara nöjer sig med de redan frälsta kommer man nog inte locka tillräckligt många.

EDIT: Man tjänar nog ingenting på att avfärda någon grupp. Alla är potentiella kunder, det gäller bara att hitta vad som behövs för var och en.
With great collections comes great responsibility.
larsa66 till mig: Ibland tror jag att du skulle bli en bra seriefigur med dina starka åsikter och kommentarer.
E Dahlén: Mycket klokt - så sant! (Lägger till Sallander i raden av epokgörande filosofer)
Användarvisningsbild
smorkin
Very Fine
Inlägg: 1170
Blev medlem: ons 25 feb 2009, 14:41
Ort: Sverige
Kontakt:

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av smorkin »

Labrador Road 26 skrev:Det som ofta slår mig, generellt för nästan samtliga nya/små förlag, eller egentligen nya små företag över huvud taget är bristerna i marknadsföring. Det tror jag är främsta anledningen till man har det knepigt, inte att produkten/produkterna i sig är undermåliga. Fast det är i och för sig inte mycket bättre bevänt med Egmont, Kartago eller Bonnier Carlsen så det är långt ifrån kopplat till nykomlingar. Ytterst få nyttjar de kanaler för reklam och sponsring som faktiskt finns, vilket är synd för de skulle nog klara sig åtskilligt bättre om de gjorde det. Mediabruset översköljer de flesta på daglig basis så ska man synas och höras över det behöver man ha bra koll på marknadsföring.

Jag tycker att en del av de nystartade (nåja, relativt) förlagen har varit väldigt bra på marknadsföring, med tanke på sina begränsade resurser. Wibom Books har äkta pressreleaser och hantering av recensionsexemplar, och Apart har också koll på det och har t o m lyckats få in The Walking Dead i videobutiker att säljas tillsammans med tv-serien. Sen har vi förlag som Kolik som verkar hanteras lite mer kaotiskt men som ändå relativt regelbundet får sina böcker recenserade i de stora dagstidningarna. För att inte tala om Galago & Kartago (icke-nykomlingar) vars i princip hela utgivning recenseras överallt.

Men visst håller jag med dig i mycket; det är otroligt viktigt med marknadsföring både via gammeldags och nya kanaler. Som ett exempel på hur det kan gå annars kan man (tyvärr) titta på Epix vars nya böcker det knappt ens går att få tag på, och marknadsföring existerar inte [B)]
Simon säger: Serierecensioner på http://smorkin.wordpress.com
Användarvisningsbild
Labrador Road 26
Gem Mint
Inlägg: 12270
Blev medlem: tis 13 dec 2005, 05:53
Ort: Stockholm

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av Labrador Road 26 »

Du har säkert rätt, och bättre koll än vad jag har. Wibom Books har gått mig helt förbi, har nog bara sett namnet nämnas några gånger, i samband med olika evenemang men har ingen aning vad de ger ut.

Det är kanske inte riktigt så illa ställt som jag fått för mig när det gäller marknadsföring inom seriesfären. Serieforum har ju exempelvis en hel avdelning speciellt för förlagen så man kan undra lite varför de hittills inte publicerat ett enda pressmeddelande här.
With great collections comes great responsibility.
larsa66 till mig: Ibland tror jag att du skulle bli en bra seriefigur med dina starka åsikter och kommentarer.
E Dahlén: Mycket klokt - så sant! (Lägger till Sallander i raden av epokgörande filosofer)
Användarvisningsbild
AndreasEriksson
Near Mint
Inlägg: 2224
Blev medlem: fre 21 okt 2005, 13:19
Ort: Sverige
Kontakt:

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av AndreasEriksson »

Imorgon drar Bokmässan igång i Göteborg. Jag kommer inte vara på plats personligen i år, utan sparar tid och pengar till att färdigställa det första albumet. Däremot kan man i några montrar få en försmak i form av en flyer! Denna finns att hämta i följande montrar: A01:41 Albumförlaget (passa på och ta del av det nya Lucky Luke-albumet, svenska skräckserien Fylgia och historiska dramat Det hände i Frankrike), A04:41 Seriebubblan (närmare bestämt i anslutning till Scandinavian Chapters försäljning av 2014 års Fantomenkalender) och kanske även A01:32 Apart förlag (som har bordet fullt med The Walking Dead, Game of Thrones och nya svenska antologin Ordningen upprätthålls alltid). Det är inte säkert att flyern finns på plats i alla dessa montrar alla dagar, men om någon från Serieforum går på mässan så tittar ni väl in i alla seriemontrar ändå? [^] Nästa vecka får ni som inte var på mässan också veta lite mer om planerna för Dylan Dog!

Bild
Ger ut DYLAN DOG och SONS OF ANARCHY på svenska! http://www.adesmedia.se + http://www.facebook.com/DylanDogSweden
Användarvisningsbild
AndreasEriksson
Near Mint
Inlägg: 2224
Blev medlem: fre 21 okt 2005, 13:19
Ort: Sverige
Kontakt:

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av AndreasEriksson »

Idag gav det italienska förlaget klartecken till att vi får använda ett svensktecknat omslag till det första albumet, och illustratör är ingen mindre än Jimmy Wallin. Man kan se en liiiten liten del av hans omslag (work-in-progress) i inlägget ovanför. Jimmy står för de kusliga trädgrenarna och Dylans frisyr som man ser i mitten [:)] Om man går in på Dylan Dogs Facebooksida (eller Jimmys) så får man se lite mer av hans illustration. Och om man beger sig till Sci-Fimässan i Helsingborg i helgen så kan man plocka på sig flyern som urklippet ovanför är hämtad från, och prata Dylan och Zombies och annat med Jimmy i Apart förlags monter.

Det italienska originalomslaget kommer att användas på baksidan.
Ger ut DYLAN DOG och SONS OF ANARCHY på svenska! http://www.adesmedia.se + http://www.facebook.com/DylanDogSweden
Användarvisningsbild
AndreasEriksson
Near Mint
Inlägg: 2224
Blev medlem: fre 21 okt 2005, 13:19
Ort: Sverige
Kontakt:

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av AndreasEriksson »

Wakuran skrev:Fy för helvete! [|)]

På tal om detta, från Dylan Dogs Facebook-sida

Det finns många saker att fundera på när man ska dra igång ett sånt här projekt, och här får ni Dylan-vänner ta del av en sådan fundering. Dylan Dog har nämligen en catch-phrase som förekommer i så gott som alla avsnitt: "Giuda ballerino!" vilket rakt översatt blir "Dansande Judas!" Det är inget typiskt italienskt uttryck, utan seriens skapare Tiziano Sclavi var inspirerad av ett engelskt uttryck; "Jumping Judas!" som syftar på Judas Iskariot som hängde sig och därför sprattlar med benen.

När Dylan gavs ut på svenska för första gången för 20 år sedan, valde man att översätta det med en svordom: "Fy för helvete!" Översättningar är alltid svåra avvägningar, men det kommande albumet kommer vara originalet lite mer troget på just den här punkten och låta Dylan utbrista "Dansande Judas!" när han behöver ta till ett kraftuttryck. I och med detta får Dylan ett uttryck som är lika unikt för honom på svenska som "Giuda ballerino" är på italienska.

Därmed inte sagt att han aldrig kommer att säga "Fy för helvete" igen, men inte som en återkommande catch-phrase... [;)]

Bild
Ger ut DYLAN DOG och SONS OF ANARCHY på svenska! http://www.adesmedia.se + http://www.facebook.com/DylanDogSweden
Användarvisningsbild
APenny4YourThoughts
Near Mint
Inlägg: 3150
Blev medlem: tis 20 jul 2010, 09:07

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av APenny4YourThoughts »

Jag förstår ditt övergripande argument för att ta en icke-erkänd fras som "Dansande Judas!", men är ändå inte helt säker på det kloka i att använda en referens som inte existerar i det svenska språket. Det är långsökt och de allra flesta som läser kommer inte att förstå.

Tittar man på den aktuella rutan ovanför, så skulle jag vara totalt vilse som läsare. Jag skulle inte förstå om Dylan var glad, ledsen, arg eller rädd här. Givetvis kan man mynta egna kraftuttryck för en karaktär, om man känner för det, men då måste det vara totalt givet vad kraftuttrycket ska förmedla för känsla.

Mina två cent.
Certifierad Skickgraderingsfascisthttp://www.nearmint.se
Grundutbildad Stavningspolishttp://www.skrivihop.nu
Användarvisningsbild
Labrador Road 26
Gem Mint
Inlägg: 12270
Blev medlem: tis 13 dec 2005, 05:53
Ort: Stockholm

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av Labrador Road 26 »

Jag lägger märke till att originalet(?) är satt med en rätt udda font seriemässigt sett. Funderade du på att använda samma eller hur kommer det sig att du valde ett annat teckensnitt? I mitt tycke är din text snyggare än originalets jag är mest bara nyfiken på tankarna bakom.
Senast redigerad av 1 Labrador Road 26, redigerad totalt 0 gånger.
With great collections comes great responsibility.
larsa66 till mig: Ibland tror jag att du skulle bli en bra seriefigur med dina starka åsikter och kommentarer.
E Dahlén: Mycket klokt - så sant! (Lägger till Sallander i raden av epokgörande filosofer)
Användarvisningsbild
AndreasEriksson
Near Mint
Inlägg: 2224
Blev medlem: fre 21 okt 2005, 13:19
Ort: Sverige
Kontakt:

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av AndreasEriksson »

Jo, det är något som måste beaktas förstås. Å andra sidan lär det ha varit samma sak för de italienska läsare som första gången läste orden "Giuda ballerino!"

När Dylan översattes till engelska så fick han ingen catch-phrase utan "Giuda ballerino" översattes olika varje gång. Det är också en väg att gå.
Ger ut DYLAN DOG och SONS OF ANARCHY på svenska! http://www.adesmedia.se + http://www.facebook.com/DylanDogSweden
Användarvisningsbild
AndreasEriksson
Near Mint
Inlägg: 2224
Blev medlem: fre 21 okt 2005, 13:19
Ort: Sverige
Kontakt:

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av AndreasEriksson »

I original är Dylan alltid handtextad, så det finns ingen digital Dylan-font.
Ger ut DYLAN DOG och SONS OF ANARCHY på svenska! http://www.adesmedia.se + http://www.facebook.com/DylanDogSweden
Användarvisningsbild
Labrador Road 26
Gem Mint
Inlägg: 12270
Blev medlem: tis 13 dec 2005, 05:53
Ort: Stockholm

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av Labrador Road 26 »

Är det där Guida Ballerino handtextat? det hade jag aldrig gissat. Du valde en snygg font i alla fall, vad heter den?
With great collections comes great responsibility.
larsa66 till mig: Ibland tror jag att du skulle bli en bra seriefigur med dina starka åsikter och kommentarer.
E Dahlén: Mycket klokt - så sant! (Lägger till Sallander i raden av epokgörande filosofer)
Cadial
Very Fine
Inlägg: 970
Blev medlem: fre 04 sep 2009, 18:37

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av Cadial »

Ah, da fick man forklaringen till Guida ballerino!
"Fy for Helvete!" ar for primitivt for Dylan Dog, som ar ganska sofistikerad.
Hur vore det med "sprattlande Judas!" Du ar ju redan inne pa det ordet i forklaringen...
Användarvisningsbild
smorkin
Very Fine
Inlägg: 1170
Blev medlem: ons 25 feb 2009, 14:41
Ort: Sverige
Kontakt:

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av smorkin »

APenny4YourThoughts skrev:Jag förstår ditt övergripande argument för att ta en icke-erkänd fras som "Dansande Judas!", men är ändå inte helt säker på det kloka i att använda en referens som inte existerar i det svenska språket. Det är långsökt och de allra flesta som läser kommer inte att förstå.

Tittar man på den aktuella rutan ovanför, så skulle jag vara totalt vilse som läsare. Jag skulle inte förstå om Dylan var glad, ledsen, arg eller rädd här. Givetvis kan man mynta egna kraftuttryck för en karaktär, om man känner för det, men då måste det vara totalt givet vad kraftuttrycket ska förmedla för känsla.

Mina två cent.

Håller med här. Att det är ett påhittat uttryck må vara hänt, men undrar om det inte är mer uppenbart att det är en svordom på italienska med tanke på att kristna symboler används så ofta i de sammanhangen där och har betydligt mer laddning än i Sverige. Nuförtiden, vill säga; vi har ju gamla svordomar som "Jesus" mm, men även där har vi oftast använt gubben därnere för grövre svordomar som "Jävlar", "Helvete" osv. I Italien kan du ju använda såna på svenska oförargliga ord som madonna med mer kraft. Så kortfattat: Jag misstänker att för en italienare är det mer självklart att en referens till Judas är en svordom medan det för en svensk är mer långsökt, även om ingen av dem hört uttrycket "Dansande Judas" förut [:)]
Simon säger: Serierecensioner på http://smorkin.wordpress.com
Användarvisningsbild
Sir-L
Near Mint
Inlägg: 2107
Blev medlem: tor 06 jan 2005, 00:26
Ort: Sweden

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av Sir-L »

smorkin skrev:
APenny4YourThoughts skrev:Jag förstår ditt övergripande argument för att ta en icke-erkänd fras som "Dansande Judas!", men är ändå inte helt säker på det kloka i att använda en referens som inte existerar i det svenska språket. Det är långsökt och de allra flesta som läser kommer inte att förstå.
[...]

Håller med här.
[...]

Jag håller inte alls med. Det har väl alltid varit vanligt att i "publika" sammanhang lägga sig till en mer humoristisk ton för kraftuttryck. Som "Sjuttsingen!", eller "Järnspikar!" (de var nu de enda jag kom på så här på stört, "dra mig på en liten vagn" också...). Eftersom det är en "catch frase" så tycker jag det passar bra in. Man behöver inte alltid skriva folk på näsan, även om det är "yngre" förmågor som verket riktar sig till.

Sen kan jag tycka att "Sprattlande Judas", som Cardial föreslog, ligger bättre i munnen – och helt i linje med traditionen av mer "underfundiga" kraftuttryck.

Cadial skrev:Ah, da fick man forklaringen till Guida ballerino!
[...]Hur vore det med "sprattlande Judas!" Du ar ju redan inne pa det ordet i forklaringen...
Användarvisningsbild
AndreasEriksson
Near Mint
Inlägg: 2224
Blev medlem: fre 21 okt 2005, 13:19
Ort: Sverige
Kontakt:

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av AndreasEriksson »

"Sprattlande Judas" har varit upp till diskussion. "Giuda ballerino" är som sagt ett lite smålustigt uttryck på italienska, det låter inte så allvarligt och hårt som t.ex. en svensk svordom. Det är nåt i ordet "ballerino" som gör det. På det viset är "sprattlande" närmare känslan i originalet, men då tappar man istället kopplingen till den hängdes "dans" som jag gillar på ett annat vis... Å andra sidan, blir det tydligare att det är ett kraftuttryck om man använder "sprattlande"?

"Giuda" används mycket riktigt i andra italienska kraftuttryck så där får man lite "gratis".

I min bekantskapskrets har det för övrigt alltid varit vanligt med "påhittade" svordomar. Kanske ovant ett par gånger men sen blir det en intern grej, och det är väl lite det jag är ute efter [;)] "Fy för helvete" blev väl också lite av en intern grej bland de som läste Dylan tidigare, även om det inte är helt unikt för Dylan.
Ger ut DYLAN DOG och SONS OF ANARCHY på svenska! http://www.adesmedia.se + http://www.facebook.com/DylanDogSweden
frankjw
Fine
Inlägg: 212
Blev medlem: ons 27 apr 2011, 15:52

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av frankjw »

AndreasEriksson skrev:"Sprattlande Judas" har varit upp till diskussion. "Giuda ballerino" är som sagt ett lite smålustigt uttryck på italienska, det låter inte så allvarligt och hårt som t.ex. en svensk svordom. Det är nåt i ordet "ballerino" som gör det. På det viset är "sprattlande" närmare känslan i originalet, men då tappar man istället kopplingen till den hängdes "dans" som jag gillar på ett annat vis... Å andra sidan, blir det tydligare att det är ett kraftuttryck om man använder "sprattlande"?

"Giuda" används mycket riktigt i andra italienska kraftuttryck så där får man lite "gratis".

I min bekantskapskrets har det för övrigt alltid varit vanligt med "påhittade" svordomar. Kanske ovant ett par gånger men sen blir det en intern grej, och det är väl lite det jag är ute efter [;)] "Fy för helvete" blev väl också lite av en intern grej bland de som läste Dylan tidigare, även om det inte är helt unikt för Dylan.


Jag måste lägga en röst - även om det inte är någon omröstning - på "sprattlande Judas", det låter lusigt, profant och inte alltför hädiskt, nästa lite som en allvarlig Kapten Haddock! :)
Mvh,
Frank Westdahl
Läsesamlare - serier skall konsumeras :)
Användarvisningsbild
Labrador Road 26
Gem Mint
Inlägg: 12270
Blev medlem: tis 13 dec 2005, 05:53
Ort: Stockholm

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av Labrador Road 26 »

Jag tänkte på spratteldocka någonting, så även jag tycker nog sprattlande Judas är bättre än dansande dito. Har den redan gått i tryck får vi nöja oss med dansande och det är helt okej. Har märkt att översättningsdiskussioner ofta tenderar att bli väldigt mycket subjektiva åsikter. Å andra sidan tycker jag inte Wahlbergs variant med att ändra/uppdatera översättningen inför varje nytryck är bra heller (och ett jäkla aber för komplettister). Man får sonika välja det man tycker är bäst vid stunden och sedan stå för det tycker jag. Den dansande Judas är ju i alla fall genomtänkt och det uppskattas, då köper jag även sådant jag inte håller med om fullt ut. Det är när man bara tar slumpmässiga val som jag får problem. Önskar att lite fler kunde peka med hela handen och stå för sina val, det ger mer kredibilitet i mina ögon. Välj det du anser bäst och kör på det, så länge det är genomtänkta val.
With great collections comes great responsibility.
larsa66 till mig: Ibland tror jag att du skulle bli en bra seriefigur med dina starka åsikter och kommentarer.
E Dahlén: Mycket klokt - så sant! (Lägger till Sallander i raden av epokgörande filosofer)
Användarvisningsbild
AndreasEriksson
Near Mint
Inlägg: 2224
Blev medlem: fre 21 okt 2005, 13:19
Ort: Sverige
Kontakt:

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av AndreasEriksson »

Jag lekte faktiskt med tanken att anordna en omröstning [;)] Den är inte skickad till tryck ännu, men det är nära nu.

Översättningar är ju ganska "lätt" att ha åsikter om, och den här grejen är så specifik att jag förstod att det kunde bli mycket tyckande. Tror inte det går att göra alla nöjda, inte ens om jag behållit den tidigare översättningens "Fy för helvete" heller, men det hade varit en enkel väg att gå.

"Sprattlande Judas" föll på att det lät nästan lite väl komiskt och inte som något man drar till med när man har zombier i bakhasorna. Men det verkar nästan som att det "Haddockska" arvet gör att svenska serieläsare snabbt fattar att det är ett kraftuttryck.
Ger ut DYLAN DOG och SONS OF ANARCHY på svenska! http://www.adesmedia.se + http://www.facebook.com/DylanDogSweden
Användarvisningsbild
Wakuran
Admin
Inlägg: 16399
Blev medlem: tor 11 jun 2009, 02:05
Ort: Sverige

Re: Dylan Dog ges ut på svenska av Ades Media!

Inlägg av Wakuran »

Initialt tycker jag "Dansande Judas" låter för formellt för att förstås som ett kraftuttryck, kan känna att "sprattlande ... " eller t.o.m. "sprattliga ..." låter bättre. Även om det kanske blir litet pilsnerfilm över det...

Men om det är ett återkommande uttryck kanske man vänjer sig fort, och snart inte kan tänka sig något annat ordval...
I hate pop. And skiffle. I tell ya, this is going to be the best jazz decade ever.
Skriv svar