Sida 2 av 2

Re: Saker som kan irritera i serier?

Postat: tis 26 okt 2021, 22:38
av Agentum
isf är det löjligt, klart folk begriper att det inte handlat om lilla L

Re: Saker som kan irritera i serier?

Postat: ons 27 okt 2021, 00:34
av Wakuran
MrKumquack skrev:
zlv skrev:
MrKumquack skrev:Jag har precis börjat läsa Asterix och Gripen (nr 39)...

Asterix albumen har använt denna font sedan #32, tror att detta gäller samtliga länder som Asterix ges ut i.

Varför används denna font? Vad är syftet? Ska det bli mer lättläst? Ska en inte kunna förväxla stora I med lilla L?? Är det konsekvent versaler i texten, borde det inte vara skäl nog tycker jag! Har som sagt efter att snabbt kollat i andra seriealbum, inte hittat något liknande.

Jag har några Asterixalbum på franska, och det ser ut att vara baserat på Uderzos eget typsnitt, så primärt får man nog skylla på Uderzos egna nycker...

Re: Saker som kan irritera i serier?

Postat: fre 29 okt 2021, 23:14
av MrKumquack
Då kanske Uderzo hade ett finger med i spelet i skapande av Gaston oxå? När jag nu läser senaste samlingsutgåvan #5, har jag tittat lite extra på bokstaven i och där bland ljudeffekterna hittat några exempel på blandning av versaler och gemener.
En telefon som ringer: RRRRiiiiNNG
Jeanette som tränar yoga: GNNGNii
Person liggande på glidande soptunna: AiiiiiiK
Troligen originaltexter som ingen svensk översättare har varit och kladdat i. Man kanske kan se användningen av lilla i som en slags förstärkning av ett ljud. Det ser onekligen mer dramatiskt ut, än om det bara hade varit versaler!
Har ändå fortfarande väldigt svårt att förstå användandet av det i en löpande text/pratbubbla.

Re: Saker som kan irritera i serier?

Postat: lör 30 okt 2021, 10:08
av GuestOnQuest
Coppas skrev:Själv löser jag detta med att ställa böckerna "rätt" i bokhyllan. Det innebär att mindre saker som företagsloggor mm. istället kanske hamnar upp och ned eller överst istället för nederst. Oftast är dock dessa loggor ganska udda så (till skillnad från texten) så märks det inte så mycket om en liten logga (modell romb eller stjärna typ) hamnar upp och ned istället för att texten gör det.
Smart. Jag tänker göra som du, åtminstone med de böcker som inte har nån siffra.

Re: Saker som kan irritera i serier?

Postat: lör 30 okt 2021, 10:14
av GuestOnQuest
GuestOnQuest skrev:
Coppas skrev:Själv löser jag detta med att ställa böckerna "rätt" i bokhyllan. Det innebär att mindre saker som företagsloggor mm. istället kanske hamnar upp och ned eller överst istället för nederst. Oftast är dock dessa loggor ganska udda så (till skillnad från texten) så märks det inte så mycket om en liten logga (modell romb eller stjärna typ) hamnar upp och ned istället för att texten gör det.
Smart. Jag tänker göra som du, åtminstone med de böcker som inte har nån siffra.


MrKumquack skrev:Då kanske Uderzo hade ett finger med i spelet i skapande av Gaston oxå? När jag nu läser senaste samlingsutgåvan #5, har jag tittat lite extra på bokstaven i och där bland ljudeffekterna hittat några exempel på blandning av versaler och gemener.
En telefon som ringer: RRRRiiiiNNG
Jeanette som tränar yoga: GNNGNii
Person liggande på glidande soptunna: AiiiiiiK
Troligen originaltexter som ingen svensk översättare har varit och kladdat i. Man kanske kan se användningen av lilla i som en slags förstärkning av ett ljud. Det ser onekligen mer dramatiskt ut, än om det bara hade varit versaler!
Har ändå fortfarande väldigt svårt att förstå användandet av det i en löpande text/pratbubbla.
Det handlar nog mycket om estetik. Litet i ser ju dessutom ut som ett (upp-och-nervänt) utropstecken så i dina exempel används det absolut för att förstärka.

Re: Saker som kan irritera i serier?

Postat: lör 30 okt 2021, 14:29
av Wakuran
MrKumquack skrev:Då kanske Uderzo hade ett finger med i spelet i skapande av Gaston oxå? När jag nu läser senaste samlingsutgåvan #5, har jag tittat lite extra på bokstaven i och där bland ljudeffekterna hittat några exempel på blandning av versaler och gemener.
En telefon som ringer: RRRRiiiiNNG
Jeanette som tränar yoga: GNNGNii
Person liggande på glidande soptunna: AiiiiiiK
Troligen originaltexter som ingen svensk översättare har varit och kladdat i. Man kanske kan se användningen av lilla i som en slags förstärkning av ett ljud. Det ser onekligen mer dramatiskt ut, än om det bara hade varit versaler!
Har ändå fortfarande väldigt svårt att förstå användandet av det i en löpande text/pratbubbla.

Franquin verkar ha använt både versalt och gement i, även om det inte var lika konsekvent. Det gemena i:et används för vissa ljudeffekter som emfas.

Både Uderzo och Franquin såg det väl närmast som en visuell grej. Hur direkt påverkan var låter jag vara oklart, även om det verkar ha varit rätt tajta band mellan alla etablerade tecknare i Frankrike och Belgien under 50-60-talet...

GuestOnQuest skrev:Det handlar nog mycket om estetik. Litet i ser ju dessutom ut som ett (upp-och-nervänt) utropstecken så i dina exempel används det absolut för att förstärka.

Det är ju mer en spansk grej än en fransk, iofs. Oklart om det finns en direkt koppling...

Re: Saker som kan irritera i serier?

Postat: lör 30 okt 2021, 19:28
av zlv
MrKumquack skrev:
zlv skrev:Är själv uppvuxen med den klassiska skivmaskinsfonten [:)]
Vilken är?

Bild

Re: Saker som kan irritera i serier?

Postat: lör 30 okt 2021, 22:26
av Agentum
Men alltså handskriven text är det ju inget fel på.
Visst i reorinter var det väl oftast så.

Re: Saker som kan irritera i serier?

Postat: lör 30 okt 2021, 23:20
av Wakuran
Agentum skrev:Men alltså handskriven text är det ju inget fel på.
Visst i reorinter var det väl oftast så.

Jo, jag förstår att man bytte ut maskintypsnittet mot handtextning i senare upplagor. Men nu för tiden så verkar man, nog genom en kombination av kostnadsskäl och direktiv uppifrån, ofta välja något enhetligt typsnitt som är baserat på tecknarens egen handstil över alla översättningar, istället.

(Nu är jag förresten osäker på om det finns olika officiella Asterix-typsnitt beroende på om det är Uderzo eller Conrad som tecknat, eller om det är Uderzo-typsnittet som används även i Conrads egna album...)

Re: Saker som kan irritera i serier?

Postat: sön 31 okt 2021, 00:27
av Agentum
Jo allt kostar, så är det ju nu ges mycket ut på svenska av mindre utgivare.

Nu är detta tidigare, men som du skriver det varierar på utgåvan.

Jag menade bara att den rätt stela textningen maskinen gav DÅ inte riktigt kändes lika bra som de handtextafe översättningarna, visst allt går ju att läsa men ändå än idag finns handtextare, sen ha det rent mekaniska förbättras väl med.

Re: Saker som kan irritera i serier?

Postat: sön 05 dec 2021, 09:32
av GuestOnQuest
Wakuran skrev:Det är ju mer en spansk grej än en fransk, iofs. Oklart om det finns en direkt koppling...
Jo, det är spanskt men jag tror att franska serieskapare har blivit inspirerade av det spanska vad gäller detta. Jag tycker oftast att det ser snyggt ut med :!:, ser mer ösigt ut.

Re: Saker som kan irritera i serier?

Postat: sön 05 dec 2021, 13:06
av Wakuran
Agentum skrev:Jo allt kostar, så är det ju nu ges mycket ut på svenska av mindre utgivare.

Nu är detta tidigare, men som du skriver det varierar på utgåvan.

Jag menade bara att den rätt stela textningen maskinen gav DÅ inte riktigt kändes lika bra som de handtextafe översättningarna, visst allt går ju att läsa men ändå än idag finns handtextare, sen ha det rent mekaniska förbättras väl med.

Jag tror också att det finns ett tankesätt om att ifall det skapas ett typsnitt baserat på skaparens egen handstil, så ser det relativt enhetligt ut oberoende av på vilket språk som serien köps...

Re: Saker som kan irritera i serier?

Postat: mån 06 dec 2021, 15:03
av Agentum
Jo sådant finns ju faktiskt idag och det ser ju inte lika stelt ut, det är ju en så att säga billigare väg om det går och det gör det ju i Västeuropa jag då vi har samma alfabet i grunden.

Re: Saker som kan irritera i serier?

Postat: mån 06 dec 2021, 17:08
av Wakuran
Agentum skrev:Jo sådant finns ju faktiskt idag och det ser ju inte lika stelt ut, det är ju en så att säga billigare väg om det går och det gör det ju i Västeuropa jag då vi har samma alfabet i grunden.

Åtminstone grekiska och kyrilliska känns tillräckligt likartade för att man relativt lätt ska kunna skapa ett lokalt typsnitt, känner jag. (Eventuellt armeniska och georgiska också, men marknaden är ju inte så tor...)

Hittade den här artikeln som behandlar litet av samma sak...

https://www.sitepoint.com/challenge-bra ... languages/

Edit. Hittade den här länken också, men det finns inte så många bildexempel från själva albumen...

https://asterix-obelix.nl/index.php

Re: Saker som kan irritera i serier?

Postat: mån 06 dec 2021, 18:36
av Agentum
Jo jag förstår, men det faller lite utanför vår krets om länder med andra alfabet tycker tecknade ngen är bra.
Som!du anmärkte den största marknaden är västvärlden ännu, Japan tex har aldrig tagit till sig den överlägsna stil Europa har, det går inte ihop hur deras seriemaarknad med löpande band har utvecklats.

OBS det är jag som anser det överlägset ingen annan har sagt det.

Re: Saker som kan irritera i serier?

Postat: fre 10 dec 2021, 10:53
av RioGrande
Mezieres körde också med pricken över i, i L&V.