Skickgradering på Svenska för Noviser

Diskussioner och frågor om förvaringsmöjligheter, skickgradering, prissättning m.m.
Användarvisningsbild
www.SerieAkuten.se
Very Good
Inlägg: 113
Blev medlem: sön 20 nov 2005, 19:13
Kontakt:

Skickgradering på Svenska för Noviser

Inlägg av www.SerieAkuten.se »

Jag har en fundering angående skickgradering. Om man håller sig till de engelska uttrycken så är det ju Good (G), Very Good (VG), Fine (FN), Very Fine (VF), Near Mint (NM) samt Mint (M). Det finns ju flera lägre men de struntar jag i då de ej är intressanta. Men om man översätter dessa så blir ju t.ex. Very Good = Mycket Bra på svenska. Fine blir Fin osv. Men detta stämmer ju inte riktigt... eller gör det de. Är en tidning i VG = Mycket Bra och en tidning i VF = Mycket Fin? Jag tycker ju att de engelska uttrycken är mer rättvisande än vad de svenska översättningarna är. Men detta kan ställa till det för de som inte är så bra på svenska och som man översätter det åt eller som kollar upp det i ett lexikon. De kan se att en tidning på t.ex. Tradera är satt till skicket Very Good och när de sedan får tidningen är den inte alls "Mycket Bra". Den kan ju vara både läst och ha ett flera defekter typ revor, veck, rygglipor, ifyllda korsord m.m.
"the good of the many outweighs the good of the few, or the one"
Användarvisningsbild
impeesa
Very Fine
Inlägg: 1163
Blev medlem: sön 08 jan 2006, 17:00
Ort: Wallis and Futuna Islands

Inlägg av impeesa »

Jag tror inte att den engelska skickgraderingen var tänkt att översättas eller omvandlas till annat språk, och det är väl därför som den engelska graderingen är allängiltig även här i Sverige.
Svenska Star Wars/Stjärnornas Krig i toppskick sökes.
Användarvisningsbild
Magnus
Near Mint
Inlägg: 3801
Blev medlem: tor 09 jun 2005, 19:26
Ort: Sverige

Inlägg av Magnus »

Intressant ämne du tar upp. Detta har alltid skapat förbistring för oss i Sverige. Engelska språket är egentligen ganska olikt det svenska. Begreppet "good" är inte lika positivt som "bra" är på svenska. Skall man översätta "good" måste man hitta ett ord som ligger närmare. Någonting som "lämplig", "duglig" är möjliga översättningar men skulle nån fatta det som skickgradering?
Simma lugnt!
Användarvisningsbild
AndersL_
Very Fine
Inlägg: 1100
Blev medlem: sön 04 dec 2005, 22:30
Ort: Christmas Island
Kontakt:

Inlägg av AndersL_ »

Passar inte benämningarna "slitet läsexemplar" eller "läsexemplar" bättre för G och VG, i så fall? [:)] Med vardagliga uttryck skulle det vara enklare för normala människor att förstå graderingen.
F/P: Dåligt skick
G: Slitet lässkick
VG: Lässkick
FN: Fint skick
VF: Samlarskick
VF/NM: Nyskick
NM/M: Perfekt skick
- - AndersL - -
Användarvisningsbild
Labrador Road 26
Gem Mint
Inlägg: 12270
Blev medlem: tis 13 dec 2005, 05:53
Ort: Stockholm

Inlägg av Labrador Road 26 »

Jag ser Good som hyfsad, fast bara knappt då jag föredrar bättre skick på mina tidningar. Ser inget problem med att använda den amerikanska skalan om man bara har koll på vad respektive grad innebär.

Såg att skivsamlare har en grad som är EX (Excellent) och som ungefär motsvarar VF på tidningar.
http://www.thegreatescapeonline.com/grading_vinyl.jsp

De som sysslar med acion figurer har också en egen skala på engelska.
http://www.toymania.com/resources/gradingguide/grade.shtml

Gamla leksaker samlas ju också, så även dessa samlare använder en graderingsskala.
http://www.oldwoodtoys.com/grading_standards.htm

Föstås har filatelister (frimärkssamlare) också sin variant.
http://www.glassinesurfer.com/stamp_collecting/gsgrading.shtml

De som samlar på metallstycken med monetärt värde har också en skala.
http://www.acoin.com/grading.htm

Om man idogt sysslar med någon typ av samlande får man nog sätta sig in i de skalor som finns, vilket jag tror de flesta gör, i alla fall för att hålla koll på hur ens egen samling ligger till. Det verkar som alla skalorna har stora likheter och bara några få skillnader och det är väl för att de fungerar så bra och är heltäckande. Vill man vara extra petig/noggrann kan man ju alltid lägga till plus och minus eller siffror, vilket jag tycker är lite overkill.

Då svenskarna är både bra på engelska och de flesta/väldigt många har tillgång till internet trod jag att det är hyfsat lätt att kolla upp vad de olika graderingarna betyder. Då jag nu hämtade länkarna till de olika skalorna tog det knappt någon minut så det är väldigt lätt att hitta information om man vill veta och sätta sig in i vad de olika graderna står för.

Jag tror att det största problemet möjligtvis kan vara de olika tolkningar folk gör av ett visst skick men som de tester som gjorts här på forumet verkar de flesta vara ense om samma skick på de tidningar som bedömts. Möjligtvis låter folk åldern på en tidning spela roll fast det inte bör göra det. Jag själv är villigare att godkänna en VG-F tidning till min samling om den är från 60-70-talet än om den är från 80-90-tal då den ska hålla minst VF-M för att jag ska vara intresserad.

Ska man sälja tidningar på exempelvis Tradera är det ju enkelt att helt sonika lägga in en länk till något ställe som beskriver de olika graderna. Som graderingssidan på detta forum förslagsvis, vilket jag sett att några på Tradera gör. Har för mig att jag sett det på Ebay också.
With great collections comes great responsibility.
larsa66 till mig: Ibland tror jag att du skulle bli en bra seriefigur med dina starka åsikter och kommentarer.
E Dahlén: Mycket klokt - så sant! (Lägger till Sallander i raden av epokgörande filosofer)
Användarvisningsbild
burnout
Mint
Inlägg: 7258
Blev medlem: tis 27 sep 2005, 12:03

Inlägg av burnout »

citat:
Ursprungligen postat av AndersL_
F/P: Dåligt skick
G: Slitet lässkick
VG: Lässkick
FN: Fint skick
VF: Samlarskick
VF/NM: Nyskick
NM/M: Perfekt skick



Jag tycker för dom som inte har ett hum om graderingar att Anders lista är mycket bra för dom som inte vill/kan sätta sig in i graderingarna. Nybörjare behöver nog lite vägledning innan dom kan det. Många samlar av nostalgiskäl. Men andra som är vana samlare kan nog skicken utan att man måste förtydliga. Jag kommer nog att använda Anders lista i mina auktioner, den gillade jag. Men kanske med ett litet tillägg efter olika skick (skador).
Användarvisningsbild
impeesa
Very Fine
Inlägg: 1163
Blev medlem: sön 08 jan 2006, 17:00
Ort: Wallis and Futuna Islands

Inlägg av impeesa »

citat:
Ursprungligen postat av AndersL_


F/P: Dåligt skick
G: Slitet lässkick
VG: Lässkick
FN: Fint skick
VF: Samlarskick
VF/NM: Nyskick
NM/M: Perfekt skick



För mig låter nyskick bättre än perfekt skick. När jag ser nyskick tänker jag på en vara som är i det närmsta nytt, och det måste väl vara det bästa?

Min gamla bil som har några rostfläckar går trots allt perfekt, men det vore synd att sätta VF/NM som gradering på den r**högen[8)]
Svenska Star Wars/Stjärnornas Krig i toppskick sökes.
Användarvisningsbild
AndersL_
Very Fine
Inlägg: 1100
Blev medlem: sön 04 dec 2005, 22:30
Ort: Christmas Island
Kontakt:

Inlägg av AndersL_ »

citat:
Ursprungligen postat av impeesa

citat:
Ursprungligen postat av AndersL_


F/P: Dåligt skick
G: Slitet lässkick
VG: Lässkick
FN: Fint skick
VF: Samlarskick
VF/NM: Nyskick
NM/M: Perfekt skick



För mig låter nyskick bättre än perfekt skick. När jag ser nyskick tänker jag på en vara som är i det närmsta nytt, och det måste väl vara det bästa?

Min gamla bil som har några rostfläckar går trots allt perfekt, men det vore synd att sätta VF/NM som gradering på den r**högen[8)]



Jag tänkte mig mer att nyskick är det skicket som de flesta serier är i när de säljs som nya i butiker. Det är vanligt att de har små defekter från hanteringen, t.ex. ett litet brytmärke eller ett svagt tryckmärke, eftersom de som arbetar i butikerna inte är seriesamlare och inte bryr sig särskilt mycket om små skador. Perfekt skick måste väl ändå vara ännu bättre än detta? För om någonting är perfekt kan det inte bli bättre.
- - AndersL - -
Användarvisningsbild
impeesa
Very Fine
Inlägg: 1163
Blev medlem: sön 08 jan 2006, 17:00
Ort: Wallis and Futuna Islands

Inlägg av impeesa »

citat:
Ursprungligen postat av AndersL_


Jag tänkte mig mer att nyskick är det skicket som de flesta serier är i när de säljs som nya i butiker. Det är vanligt att de har små defekter från hanteringen, t.ex. ett litet brytmärke eller ett svagt tryckmärke, eftersom de som arbetar i butikerna inte är seriesamlare och inte bryr sig särskilt mycket om små skador. Perfekt skick måste väl ändå vara ännu bättre än detta? För om någonting är perfekt kan det inte bli bättre.



Tolkningsutrymmet är dessvärre för stort för att det ska uppstå missförstånd här. Jag tror att om man ska försvenska skalan bör man även ha med de engelska förkortningarna i tex parantes för att inte förvilla någon.

Svenska Star Wars/Stjärnornas Krig i toppskick sökes.
Användarvisningsbild
www.SerieAkuten.se
Very Good
Inlägg: 113
Blev medlem: sön 20 nov 2005, 19:13
Kontakt:

Inlägg av www.SerieAkuten.se »

Ja detta var tydligen en bra fråga. Anledningen till att jag tog upp den var att jag skulle förklara skickbedömning av serietidningar för en äldre person som inte var bra på engelska och insatt i seriebedömning. Han tänkte att Very Good betyder ju mycket bra så då är väl tidningen det också. Att Very Good i "vår värld" betyder Lässkick som just AnderL skriver kan vara förvirrande för en nybörjare.
"the good of the many outweighs the good of the few, or the one"
Användarvisningsbild
Ingemar
Near Mint
Inlägg: 2434
Blev medlem: lör 12 mar 2005, 18:34

Inlägg av Ingemar »

Om man inte översätter "good" med "bra" utan "godkänd" eller "godtagbar" (att läsa) så kommer man väl närmare sanningen? Och då blir F=fin logiskt. Good=bra är mycket riktigt förvirrande.
Användarvisningsbild
Thomas E
Avstängd
Inlägg: 1438
Blev medlem: lör 01 okt 2005, 00:22

Inlägg av Thomas E »

citat:
Ursprungligen postat av Ingemar

Om man inte översätter "good" med "bra" utan "godkänd" eller "godtagbar" (att läsa) så kommer man väl närmare sanningen? Och då blir F=fin logiskt. Good=bra är mycket riktigt förvirrande.


VG = Väldigt godtagbar.
Skriv svar